致戈宝权

    宝权兄:一月十五日寄上第三批稿,内为十二月二十六——三十一日之日记及“列博”、“红博”参观记,不知已收到否?弟于本月〔上月〕十六日到乔其亚及阿尔美尼亚两共和国的京城游了一趟,昨始返莫斯科。因为参观忙,笔记无暇整理,兹先将今年元旦至十九日之日记寄上,共十七页;本拟将日记截至一段落再寄上,然竟不能。前此寄上之三批稿子,都附有信,请转交。兹又有信附上,仍请转交为祷。
    在乔其亚时,他们知道Rustavili的《虎骑士》已译为①中国文,甚盼一读。在阿尔美尼亚时,我告诉他们,伊萨克扬的三首诗已由兄译出,他们很高兴。他们还知道《大卫。
    沙松》也译了,都盼得中文本。请兄即为物色,觅便寄来。又弟忆乔、阿两国文学零零星星译为中文发表者甚多,兄如有可能,请为收集。或者,请“文联”代为收集。附一信致以群兄,请为转交是荷,
    ①罗斯泰维列,是苏联格鲁吉亚的民族诗人。
    匆上即颂日祺
    弟雁冰上〔一九四七年〕二月七日晨

《茅盾散文集》