螽斯——人多势众-译文与读解

螽斯——人多势众
    【原文】
    螽斯羽①,诜诜兮②。
    宜尔子孙③,振振兮④。
    螽斯羽,薨薨兮⑤。
    宜尔子孙,绳绳兮⑥。
    螽斯羽,揖揖兮⑦。
    宜尔子孙,蛰蛰兮⑧。
    【注释】
    ①螽(zhong)斯:蝗虫。羽:翅膀。②诜诜(shen):同“莘莘”,众多的样子。③宜:多。④振振:繁盛的样子。⑤薨薨(hong):很多虫飞的声音。⑥绳绳:延绵不绝的样子。⑦揖揖:会聚。⑧蛰蛰(zhe):多,聚集。
    【译文】
    蝗虫拍打着翅膀,
    成群飞来乱纷纷。
    你的子孙多又多,
    多得兴旺又繁盛。
    蝗虫拍打着翅膀,
    成群飞来闹哄哄。
    你的子孙多又多,
    多得兴旺又繁盛。
    蝗虫拍打着翅膀,
    成群飞来聚成一团一 。
    你的子孙多又多,
    多得成片数不清。
    【读解】
    以蝗虫来比喻生殖力的强盛,是本诗的主题。我们今天既不会歌颂蝗虫(总把他同灾难联系在一起),也不会歌颂生殖力的强盛(因为我们面临着人口爆炸的世界性难题)。
    世界上的事情,总是此一时也,彼一时也;此时非彼时,彼时亦非此时。我们的祖先把人生的幸福同多子多孙世世代代生生不息联系在一起,保留着浓厚的部落氏族的血缘意识,同时,也体现了他们的生存法则:人多势众,以量的优势而不是质的优势去参与生存竞争,使短暂的个体生命用遗传的方式得到无限延伸。
    生殖力的强盛,体现了物种的优越,是生物层面上竞争的主要手段。就人而言,用数量取代质量,用群体淹没个体,又恰恰违背了竞争的基本法则:适者生存。
    儒家思想对群体的重视而忽略个体,对血缘、等级的强调而不讲公平竞争,大概与上述观念有密切关系。不管怎么样评价,这些思想对塑造民族心理起了关键性作用。人心齐,泰山移。众人拾采火焰高。人多好种田,人少好过年。人多势众。这些说法,便是老祖宗们由此给我们留下的遗产。

  
《诗经解读》