采葛——热恋总觉时日短-译文与读解

采葛——热恋总觉时日短
    【原文】
    彼采葛兮,
    一日不见,
    如三月兮。
    彼采萧兮①,
    一日不见,
    如三秋兮②。
    彼采艾兮,
    一日不见,
    加三岁兮。
    【注释】
    ①萧:芦荻,用火烧有香气,古时用来祭祀。②三秋:这里指三季。
    【译文】
    心上人啊去采葛。
    一天不见她的影,
    灯像隔了三月久。
    心上人啊采芦荻,
    一天不见她的影。
    好僳隔了三秋久。
    心上人啊采香艾,
    一天不见她的影,
    好像隔了三年久。
    【读解】
    热恋中的情人 ,总觉得时间太快,相聚短暂;也觉得时间太慢,分高大久。处于这种状态之中,除了热乎乎的情感体验之外,脑子里是容不下其它东西的,也不可能有其它东西。
    这是一种完全主观的内心状态。客观真实在情人 心中转变成了主观真实;主观真实掩盖了生活的实际状态。客观真实完全可能被夸大凸现,或者彼缩小忽略。
    “以我现物,物皆著我之色彩”,这样一种心境是艺术化的心境,也是在热恋时的心境,因此才会有“情人 眼里出西施、即使实际上是丑八怪,在情人 眼中也会变成天使。
    这不是变一态 了么?是的,是变一态 。主观心境,把客观真实主观化就是一种心理变一态 。对恋爱来说,变一态 是正常的,理性得一切都有条不紊滴水不漏,反倒是不正常的。艺术也是如此。所以,恋爱心理实际上是一种艺术化的心理。

  
《诗经解读》