还——赞美男子汉-译文与读解

还——赞美男子汉
    【原文】
    子之还兮①,
    遭我乎狱之间兮②。
    并驱从两肩兮③,
    揖我谓我儇兮④。
    子之茂兮⑤,
    遭我乎峱之道兮。
    并驱从两牡兮(6),
    揖我谓我好兮。
    子之昌兮(7),
    遭我乎峱之一陽一兮(8)。
    并驱从两狼兮,
    揖我谓我臧兮。
    【注释】
    (1)还(xuan):身体轻捷的样子。②遭:相遇。峱(nao):山名。(3)从:追赶。肩:三岁的兽.④揖:相见时作拱手状的礼节。儇(xuan):敏捷灵便.⑤茂;美好。③牡:雄兽.(7)昌:强壮勇武。(8)一陽一:山的南面.
    【译文】
    你真敏捷又矫健,
    咱们相遇在峱山。
    共同追赶两野兽,
    向我行礼夸我好。
    你真英俊又貌美,
    咱们相遇峱山道。
    共同追赶两雄兽,
    向我行礼今我好。
    你真强壮又勇武,
    咱们相遇峱山南。
    共同追赶两只狼,
    向我行札夸我好。
    【读解】
    女人相见,互相夸赞的多半是美貌、服饰、气色之类。男人相见,互相夸赞的多半是勇武健壮、本领高强。这是天性使然。
    男子汉大丈夫应该当兵,应该闯荡天涯,建功立业,而不应围着女人的石榴裙打转,不应泡在油盐柴米、锅碗瓢盆、婆婆妈妈之中。如果男人不长一胡一 子,溜肩细腰,面一皮白嫩,手无缚鸡之力,嗲声嗲气,应当算作是违背天性的悲剧。
    挽弓当挽强,擒兽要擒王,是男子汉的气度,是真正值得夸赞的力的美。这种力的美,不仅仅体现在容貌体态之上,也体现在作派和气度之上。气壮如牛,声如洪钟,膀粗腰圆,虎背熊腰,大块吃肉,大口喝酒,泰山压顶不弯腰,刀山火海也敢闯,都体现了力之美的精神,体现了天地间的一陽一刚之气。
    血气方刚的汉子,纵然可以花前月下,儿女呢喃,卿卿我我,柔情似水,却断不可因此失去刚毅勇猛的天性。天地间失去了一陽一刚之气,“如大地上没有了一陽一光,“体没有了骨架,万物失去了生命,地球的两极失去一极。

  
《诗经解读》