杕杜——孤独的生存体验-译文与读解

杕杜——孤独的生存体验
    【原文】
    有林之杜①,
    其叶湑湑②。
    独行踽踽(3),
    岂无他人?
    不如我同父。
    嗟行之人,
    一胡一 不比焉?
    人无兄弟,
    一胡一 不佽焉?
    有杕之灶, 
    其叶菁菁。 
    独行畏睘睘,
    岂无他人?
    不如我同姓。
    嗟行之人,
    一胡一 不比焉?
    我无兄弟,
    一胡一 不佽焉?。
    【注释】
    (1)杕(di):树林孤生的样子。杜:棠梨树。(2)湑湑(xu):繁盛的样子。(3)踽踽(ju):孤独的样子。(9)同姓:指兄弟。
    【译文】
    有棵孤独棠梨树,
    绿叶茂密又繁盛。
    孤身一人在行走,
    难道没有人相依?
    不如同宗兄弟亲。
    路上行人真可叹,
    为何不同他亲近?
    独行人没兄弟,
    何不帮他解忧戚?
    有棵孤独棠梨树,
    绿叶苍翠又茂盛。
    孤身一人无依靠。
    难道没有别的人?
    不如同姓兄弟亲。
    路上行人真可叹,
    为何不同他亲近?
    独行人无兄无弟,
    何不帮他解忧戚?
    【读解】
    看来,孤独感并非现代人才具有的独特生存感悟。西方哲人尼采曾宣称:上帝死了,人类从此成了孤独无靠的流浪儿。这一宣言被看作是惊世骇俗之言。那么,照这个标准来看,从来没有上帝保佑的中国人,岂不是早就是孤独无靠的流浪儿了吗?
    差不多可以这么说。《杕杜》所表达的,远不止是一个流浪汉的具体孤独感,同时还具有某种形而上的意味,也就是说,它更是一种深刻的人生喟叹,一种深刻的人生体验。
    孤独并非完全可以按外在形式来判断。一个人并不一定要处在颠沛流离的状态中才会感觉到孤独无靠;即使身处闹市,在亲朋好友的包围之中,也会有孤独感。真正的孤独感是心灵的一种状态,是心灵牌沉寂时一种状态。在这种状态之中,心灵失去了激活的源泉,没有碰撞、发出火花的机会,对外在事物的反应陷于麻木和绝望之中,仿佛只有心灵本身在黑暗不断漂浮游移,完全丧失了向上的活力。
    处在孤独状态之中,心灵和肉体是分离的。一个人尽管可以吃喝住行,甚至可以谈笑风生、寻一欢 作乐,这仅仅是外在的、肉体层面的机械生命活动,而内存的心灵却处在游离的孤独状态。这同强装笑脸、强忍悲痛完全不同。
    心灵的孤独是绝对的,无可救药的;现实的孤独是相对的,可以战胜的。一个离群索居的人,不一定孤独;一个身处闹市的人,完全可能孤独。因此,是否孤独,难以用是独自一人不是众多人相片这个外在标准来衡量。
    尤其可注意的是,我们害怕孤独,却又喜欢独处。这里面有太多的话可说。

  
《诗经解读》