衡门——在欲望面前知止而退-译文与读解

衡门——在欲一望 面前知止而退
    【原文】
    衡门之下(1),
    可以栖迟(2)。
    泌之洋洋(3),
    可以乐饥(4)。
    岂其食鱼,
    必河之鲂(5)?
    岂其取妻(6)。
    必齐之姜(7)?
    岂其食鱼,
    必河之鲤?
    岂其取妻,
    必宋之子(8)?
    【注释】
    ①衡门:横木做成的门,指简陋的居所。②栖迟:居住休歇。③泌:泉水。洋洋:水流不息的样子。④乐:疗救。⑤鲂(fang):鱼名。(6)取:同“娶”。(7)齐之姜;齐国姓姜的女子。(8)宋之子:宋国姓子的女子。
    【译文】
    木门简陋的住所,
    可以当作安身处。
    泉水流淌不停息,
    可以止渴还充饥。
    难道想要吃鱼时,
    定要吃那黄河鲂?
    难道想要娶妻时,
    定要娶那姓姜女?
    难道想要吃鱼时,
    定要吃那黄河鲤?
    难道想要娶妻时,
    定要娶那姓子女?
    【读解】
    食有鱼,可见不是平民百姓所能过的生活。然而,食有鱼便知足,不求高档昂贵奢侈,却是在无止境的欲一望 面前知止知足知乐,亦属不多见。
    在掉进欲壑不能自拔与知止退而求其次之间作选择的话,选择后者的人不会占多数。欲壑难填,道出了人心的贪婪和弱点。掉进欲壑,是异化的开始,是自投罗网和自我放纵。知止而退,是拯救的开始,是自救和自我解放。
    知足常乐,安贫乐道,多数人都难以做到。没有富的,拼命想富。已经富了的,拼命想更富。没做官的,一心想做官。已经做了官的,一心想官帽更大。殊不知,“因嫌纱帽小,致使锁枷扛。”
    要想得救,唯有靠自己,他人帮不了任何忙。正如染上毒瓜要想戒毒,虽然可以强制,最终还得靠自己痛下决心,洗心革面,断绝欲念。知足常乐,已不仅仅是一种自我安慰,更不只是对贫穷窘困者而言;富贵者同样也当设立这样的警戒线。越过警戒线,是无边苦海;固守在警戒线内,便是自我解放。

  
《诗经解读》