防有鹊巢——鸟窝真会在河堤上-译文与读解

防有鹊巢——鸟窝真会在河堤上
    【原文】
    防有鹊巢①,
    邛有旨苕②。
    谁侜予美③?
    心焉忉忉④。
    中唐有甓⑤,
    邛有旨鷊(6).
    谁侜予美?
    心焉惕惕(7)。
    【注释】
    ①防:堤岸,堤坝。②邛(qiong):土丘,旨:美,好。苕(tiao):苕草,一种长在低湿处的植物。③侜(zhou):欺诳。予美:我所爱的人。④忉忉(dao),忧愁的样子。⑤中唐:庙和朝堂门内的大路。甓(pi):砖瓦,(6)鷊(yi):绶草。(7)惕惕:心中优虑的样子。
    【译文】
    堤坝怎会有鹊巢?
    土丘怎会长美苕?
    是谁离间我爱人?
    使我心忧添烦恼。
    庭中怎会用房瓦?
    土丘怎会长美绶?
    是谁离间我爱人?
    使我心忧添烦恼。
    【读解】
    啊,一点不奇怪!在这个世界上什么都可能发生。本来该在树上的鸟窝,完全可能筑到河堤上去。本来该长在湿地的水草,完全可能长到山上去。本来该用来盖屋顶的瓦,完全可能铺到地面上。
    不知道是这世界怪,还是人的心有点怪,反正人们不大相信正常的,偏偏喜欢奇怪的。人们宁可相信狗嘴长象牙,而不肯相信狗改不了吃屎的本性。人们宁可相信天上掉馅饼的好事,而不肯相信不劳动者不得食。人们宁可相信他人的说三道四,而不肯相信自己的判断力。人们宁可相信包装一精一致的伪劣产品,而不肯相信货真价实的东西。人们宁可相信“特异功能”,而不肯相信科学……
    反正,越是稀奇古怪,越是耸人听闻,越是天花乱坠,越是冠冕堂皇,相信的人就越多。不信可以试验,准保一试就灵。
    骗子们,一陰一谋家们,心怀叵测者们,记住吧,这是你们取胜的法宝。

  
《诗经解读》