隰有长楚——摆脱不了的思想痛苦-译文与读解

隰有长楚——摆脱不了的思想痛苦
    【原文】
    隰有苌楚(1),
    猗傩其枝(2)。
    天之沃沃③,
    乐子之元知(4)。
    隰有苌楚,
    猗傩其华。
    夭之沃沃,
    乐子之无家。
    隰有苌楚,
    猗傩其实。
    夭之沃沃,
    乐子之无室。
    【注释】
    (1)苌楚:植物名,即猕猴桃。(2)猗傩(enuo):枝条柔美的样子。(3)夭:肥嫩的样子。沃沃:有光泽的样子。(4)乐:羡慕。子:指代猕猴桃树。元知:没有知觉。
    【译文】
    洼地长着猕猴桃,
    枝条柔美随风摇。
    鲜嫩光润惹人爱,
    羡慕你无觉无知。
    洼地长着猕猴桃,
    花儿鲜艳春一光 好。
    鲜嫩光润惹人爱,
    羡慕你无累无家。
    洼地长着猕猴桃,
    果实累累真漂亮。
    鲜嫩光润惹人爱,
    羡慕你无室无家。
    【读解】
    毫无疑问的是,人类有了思想,就有了痛苦,有了情感,有了忧虑。当痛苦和忧虑达到极点之时,竟会觉得做人反不如做没有思想的其它生物好,原因很简单,没有思想,就没有痛苦和忧虑。从这个角度去看,便容易理解古人所说的“至乐无乐”(最大的快乐是没有快乐)的意思了。
    情愿做没有知觉、没有思想的草木,是不是一种悲观和绝望?显然是。生存本身就充满无数让人悲观绝望的东西,活着本身就是烦和畏。因此,悲观和绝望的产生,一点不值得大惊小怪、没有丝毫可以加以责难的。
    从根本上说,没有对生活的执着,没有时生存的意义的思索和追问,哪里会有悲观和绝望?没有时命运无常、现实丑恶的深刻领悟,哪里来的厌世和畏惧?执着的追求,往往通过其反面表现出来。对现实的不满和怀疑,恰恰证明了理想境界的存在;对生存的悲观和绝望,正说明了看重生命和生活。
    实际上,我们不可能变成草木,也不可能没有思想。只要还能思想,就摆脱不了痛苦,也摆脱不了悲观和绝望。

  
《诗经解读》