青蝇——为谗佞者画像-译文与读解

青蝇——为谗佞者画像
    【原文】
    营营青蝇(1),
    止于樊(2)。
    岂弟君子(3),
    无信谗言。
    营营青蝇,
    止于棘。
    谗人罔极④,
    一交一 乱四国。
    营营青蝇,
    止于榛。
    谗人罔极,
    构我二人⑤
    【注释】
    ①营营:苍蝇飞来飞去的叫声,②樊:篱笆。③岂弟:性格快活平易。④罔极;没有定准。。⑤构:离间。
    【译文】
    青头苍蝇嗡嗡飞,
    飞到篱笆上面停。
    开朗平和的君子,
    不要相信那谗言。
    青头苍蝇嗡嗡飞,
    飞到酸枣树上边。
    谗人说话没定准,
    祸乱四国不安宁。
    青头苍蝇嗡嗡飞,
    飞到樟树的上面。
    谗人说话没定准,
    离间咱们两个人。
    【读解】
    哪里有臭味,哪里就有苍蝇的身影。苍蝇改不了逐臭,正如狗改不了吃屎一样.用苍蝇来比喻谗倭小人无孔不入,贴切得不能再贴切了。哪里有人群,哪里有可以追逐的利益,哪里有空子可钻,哪里就有谗倭者的身影。这可以说是人类社会古往今来以至永远都不可易移的一个法则,所以人们专用“青蝇”来指称专干进谗低毁、造
    谣生事的小人们。
    形容丑陋,内心一陰一暗,心术不正,脸皮颇厚,不择手段,无事生非,恶一习一 不改,是这类人最好的画像。他们同青头逐臭苍蝇的唯一区别在于:青蝇逐臭从不掩饰,总是大张旗鼓,闹闹轰轰,而且赶不走;谗倭小人则总是躲在一陰一暗的角落,小心翼翼怕被现,总是趁人不备时搞一陰一谋诡计,然后装出正人君子的模样。比较起来,他们连苍蝇的体面和勇气都没有,可见其秉性的卑琐和可恶。

  
《诗经解读》