小宛——忧国忧民亦英雄-译文与读解

小宛——忧国忧民亦英雄
    【原文】
    宛彼鸣鸠①,
    翰飞戾天②
    我心忧伤,
    念昔先人。
    明发不寐③,
    有怀二人④
    人之齐圣⑤,
    饮酒一温一 克(6).
    彼昏不知,
    壹醉日富(7).
    各敬尔仪,
    天命不又(8).
    中原有菽,
    庶民采之。
    螟蛉有子(9),
    蜾蠃负之(10)。
    教诲尔子,
    式彀似之(11).
    题彼脊令(12),
    载飞载鸣。
    我日斯迈,
    而月斯征。
    夙兴夜寐,
    无忝尔所生(13)。
    一交一 一交一 桑扈(14),
    率场啄粟。
    哀我填寡(15),
    宜岸宜狱(16).
    握粟出卜(17),
    自何能毅。
    一温一 一温一 恭人(18),
    如集于木。
    惴惴小心,
    如临于谷。
    战战兢兢,
    如履薄冰。
    【注释】
    ①宛:小的样子。②翰:高。戾(li):至,达到。③明发:指湖。④二人:指父母亲。⑤齐圣:聪明正直。③一温一 克:蕴藉从容(7)壹:语气助词,没有实义。富:满。(8)不又:不再来。(9)螟岭:螟蛾的幼虫。(10)蜾嬴(guoluo):细腰蜂。负:背。(11)式:用。彀:善。似:继嗣。(12)题:看。(13)忝:愧,辱没。生:指父母.(14)一交一 一交一 :飞来飞去的样子。桑扈:鸟名。(15)填:苦。(16)岸:牢房。(17)出:问。(18)一温一 一温一 :和软的样子。
    【译文】
    小小斑鸠在飞鸣,
    展翅高飞上天空。
    我的心中多忧伤,
    追念故去的先人。
    直到天亮睡不着,
    心中怀念父母亲。
    有人正直又聪明,
    饮酒蕴藉又从容。
    也有昏庸无知者,
    沉醉酒中难自拔。
    各自威仪要慎重,
    天命一去不再来。
    田野长着野豆苗,
    庶人百姓去采摘。
    螟蛾生子长成虫,
    细腰土蜂背走它。
    教导你的亲生子,
    使他向善长成材。
    看看那些小鹡鸰,
    一边飞来一边鸣。
    我要天天出门行,
    你要月月在外奔。
    早起晚睡要勤勉,
    切莫辱没父母亲。
    桑扈鸟儿飞去来,
    沿着禾场啄米粒。
    可怜我穷无依靠,
    应吃官司进牢房。
    抓把小米去问卜,
    何处能够得吉利。
    一温一 和恭顺的人们,
    好像栖身大树上。
    忐忑不安多小心,
    就像面临那深谷。
    恐惧谨慎战兢兢,
    就像双脚踏薄冰。
    【读解】
    士大夫身处乱离之世,不仅感叹自身命途多件,并且劝诫身在朝廷的人们,在特殊情势之中要谨守职责,向善明哲,不但小心做人,也要勤于政务,不要辱没先辈。这是传统具有良知正义感的士大夫在乱离之世特有的忧患意识,也是传统士大夫特有的品质。
    乱离之世,人心最容易浮躁。野心家和趁火打劫者往往混水摸鱼,借机大捞一把。看被红尘者,往往隐通山林,或自暴自弃,成沉溺于酒色。英雄豪杰落草绿林,劫富济贫。在这种时候,要的自好,坚持操守,尽忠尽职,的确不是件容易的事。人们各自的命运瞬息变幻,朝不保夕,更是难以顾及其它。此情此景,犹如在一个飞快旋转的涡漩之中要站稳脚跟,得有巨大的自制力和平衡能力。
    但是,一个社会,一个民族,总该有一个轴心,一种向心力,否则便会成散沙一盘,失去主心骨。这个轴心,这种向心力,往往是由具有社会忧患意识和批判精神的知识分子(士大夫)来构筑的。他们不依附于任何既成的社会群体或利益集一团一 ,竭力维护作为社会生活支柱的道德价值观念和理想的价值取向。在某些特殊的情况下,甚至可以牺牲个人的利益和生命,以成全自己竭力维护的观念和价值取向。应当说,这样的人同创造物质文明的人一样,在为整个社会和民族的群体作着自己的贡献。他们并非“一精一英”,只为某种信念和理想存在着。他们手中没有掌握实际的权力,但希望通过自己的努力来影响手中握有权力的人们。他们没有财富,却以维护精神上的独立为己任。
    中国历史上不乏这样的人,无论是拯救还是逍遥,都以自己特有的方式在支撑着民族和社会的价值与信念体系。从屈原到“戊戌七君子”,以血荐轩辕,杀身以成仁,宁为玉碎不为瓦全从慨赴死,其精神足以感天动地泣鬼神。乱世出英雄。这英雄应当不单是打家劫舍的绿林好汉,也不单是揭竿而起的造反者,不单是挽狂澜于既倒的豪杰;同样也包括矢志不移地坚持道德和人格理想的人们,包括忧国忧民忧时的人们。

  
《诗经解读》